Subject: отсутствие цитотоксичности сплава gen. Помогите, пожалуйста, красиво перевести это предложение:Это, на наш взгляд, является основной причиной отсутствия цитотоксичности сплава TiNi после ионной модификации его поверхности. Это "черновой" вариант: In our opinion, this is the main reason for the lack of cytotoxicity in the TiNi alloy after ion modification of its surface. Заранее спасибо! |
Я бы начала с this, а in our opinion сделала вводным оборотом. Т.е. This, in our opinion, is... |
меня ещё волнует предлог после cytotoxicity: in или of? |
Должно быть of. Но их и так в избытке. Поэтому можно попробовать его обойти: This, in our opinion, is the main reason for the lack of TiNi alloy cytotoxicity after the ion modification of the alloy surface. |
Спасибо большое, прекрасный вариант! |
"lack" тут разве подходит? |
а как лучше? |
... the main reason why ... alloy has no cytotoxic properies.... |
Ничего не имею против варианта Rengo, но не могу согласиться, что использование lack является ошибкой. |
lack - это если чего-то не хватает А в данном случае - это хорошо или плохо, что цитотоксичность отсутствует?? Если хорошо, то lack тут не вписывается. |
согл. с товарищами - о lack лучше думать как о "недостаче"; иными словами lack lacks neutrality ;) |
has no cytotoxic properies наверное ничо так, но еще более учоно exhibits [no cytotoxic properties] |
You need to be logged in to post in the forum |