Subject: Привет! Помогите с переводом словосочетания a bit soft gen. Контекста нет, очень хочу узнать варианты!Спасибо! |
...мягонький малость... |
|
link 10.04.2014 20:57 |
"мягковатый" или "слегка мягкий" + хороший вариант от Wolvorine |
да никакого там "варианта" нет, детский садик это, мне просто честность понравилась: "Контекста нет, очень хочу узнать варианты! " |
плюсую и подмигиваю Wolverine (0:01) |
|
link 11.04.2014 5:48 |
a bit soft - чуть мягкий. Пожалуйста отправьте целый контекст, чтобы понять смысл. Спасибо. |
А контекст? Например, a bit soft in the head будет совсем не про мягкость. |
Wolve, да что там вокруг да около ходить, скажем ему прямо. аскер, это значит "вялый". кто это вас так? |
А теперь контекст: " When I came I thought he had gone a bit soft" |
Also, We often add a short expression before stating things that a negative in some way: I must admit, I'm a bit soft. Вопроса бы не было, если бы дело заключалось в "мягкости". |
Взаимно: Вопросов про контекст бы не было, если бы контексты были сразу Итого имеем: 23:59 "When I came I thought he had gone a bit soft" Здесь блестяще подходит вариант Оксаны, см. 11.04.2014 10:45 )) 0:15 "We often add a short expression before stating things that a negative in some way: I must admit, I'm a bit soft." Здесь вопрос пока открытый - вариантов много. |
Варианты могут быть и без контекста, это я точно знаю))) Поэтому контекст и не был дан изначально. Спасибо всем за участие! |
23:59 - расчувствовался. 0:15 - слабохарактерный. |
Aiduza, низкий вам поклон. Спасибо |
Варианты могут быть и без контекста, это я точно знаю))) Да кто же спорит! ) |
You need to be logged in to post in the forum |