|
link 7.04.2014 11:37 |
Subject: anti moisture product and international handling and avoid damage tech. Уважаемые господа переводчики!Прошу помочь с переводом предложения. Документ писался мексиканцами на английском языке (и местами даже на русском). The valves have to be packaged into wooden box in order to avoid damage during the shipment until delivery to the final destination and shall show the packing list outside the box. Интересует меня перевод предложения, которое обозначено как пункт 7.7 - Each BOX shall have the corresponding anti moisture product and international handling and avoid damage markings in English Что за anti moisture product and international handling and avoid damage? |
попробуйте так: Each BOX shall have the corresponding anti moisture product (ну, хрень такую в ящик вкладывают, которая влагу впитывает, вы что, туфли-сумки никогда не покупали?:) and "international handling" and "avoid damage" markings in English |
|
link 7.04.2014 11:59 |
омг, спасибо) (кстати, хрень в пакетиках в туфлях-сумках - силикагель)) |
А ПЕРЕВОД ХРЕНИ CASE NO. (шопотом) -- не смущает? |
|
link 7.04.2014 12:27 |
Смущает, в примечаниях написала свой перевод, буду обсуждать с заказчиком) может долестные мексиканцы еще не успели поналепить это на коробки) |
You need to be logged in to post in the forum |