|
link 4.04.2014 8:35 |
Subject: Скользящая хомутовая опора в футляре gen. помогите перевести фразуСкользящая хомутовая опора в футляре Не могу понять как это в футляре???? SKID PIPE SADDLE in case??? |
Слово "пожалуйста" ускорит поступление ответов и увеличит их количество. |
|
link 4.04.2014 8:51 |
Пожалуйста помогите разобраться? |
Да. Просто "помогите перевести фразу" - повелительное наклонение, может быть воспринято негативно. |
in case??? - а что идет за in case??? м.б. это *в случае *, а не в футляре |
|
link 4.04.2014 9:23 |
футляр -case может in casing??? |
может in casing- не думаю что идет за in case, какое предложение |
gni153, на англ. переводят |
|
link 4.04.2014 9:27 |
--- in a box -- imho |
может, encased? |
с учетом новых данных из каталога имхо with a protective sleeve |
SKID PIPE SADDLE sheathed (в футляре) на англ. переводят, спасибо! |
|
link 4.04.2014 9:53 |
Благодарю всех, К сожалению картинки на англ так и не нашла возьму encased |
И нафига народ старался, спрашивается.... |
|
link 4.04.2014 10:46 |
tumanov не обижайтесь, Вы все мне помогли, просто я же не могу написать все варианты |
Да я даже не за себя а за правильный вариант, предложенный коллегой, переживаю... |
|
link 4.04.2014 10:53 |
sheathed все таки брать??? |
Мне sheathed понравилось, например. |
You need to be logged in to post in the forum |