DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

link 28.03.2014 10:30 
Subject: power-struggle gen.
Who is a “Jew”? As is well-known, this vexed question has not received a consensual answer. The semantic debate half-conceals a power-struggle: in this sense, the definition is “up for grabs.” Jewishness appears to be a unique combination of genealogical, cultural, historical components, among which religious practice plays a part, but only a part.

Как в данном контексте переводится "power-struggle"?

Спасибо!

 yyyy

link 28.03.2014 10:43 
power-struggle - например, "борьба за власть"
А как перевели vexed question? И другое:))))?

 Andrew-Translator

link 28.03.2014 10:54 
уууу, спасибо!
Я что-то подобное и предполагал.

 Andrew-Translator

link 28.03.2014 10:54 
vexed question - спорный вопрос

 Andrew-Translator

link 28.03.2014 10:55 
Кто же является “евреем”? Всем хорошо известно, что на этот спорный вопрос так и не получен согласованный ответ. Семантический спор наполовину умалчивает борьбу за власть: в данном смысле, это определение обширно. Еврейство оказывается уникальной комбинацией родословных, культурных, исторических компонентов, среди которых религия играет роль, но всего лишь роль.

 yyyy

link 28.03.2014 11:06 
vexed question - перевел бы "не дающий покоя/свербящий вопрос"
consensual answer - однозначного ответа нет
А что за текст? Трудный:((((

 Andrew-Translator

link 28.03.2014 12:08 
уууу,
Спасибо за Ваши советы!

Не сказал бы, что очень трудный, просто приходиться вдумываться, чтобы понять, что хотел сказать автор, да в прочем, как и с любым другим переводом.

 

You need to be logged in to post in the forum