Subject: НПРЧ Никак не получается фраза по-английски: На 17 электростанциях были составлены сетевые графики по подготовке к НПРЧ (нормированное первичное регулирование частоты). И ещё: кто-нибудь встречал уже НПРЧ по-английски в интернете? Какое слово для "нормированное" лучше выбрать?
|
по гуглу primary frequency regulation, но не факт, что относится к данной теме. с нормированным тяжелее - вообще северная америка любит Normal или NS или Standard, Standardized... |
Спасибо, Catty, Вы абсолютно правы. Я тоже сначала перевела как Standadized. Но как всегда нашелся-таки человек, который докопался до нужного глоссария. Так что, нужно переводить так:Rated primary frequency regulation. Вот уже два часа правлю весь текст. |
You need to be logged in to post in the forum |