Subject: in–room offering gen. Помогите, пожалуйста, с переводом"in–room offering " Individually prepackaged foods, chocolate, chips, soup, fresh fruit, sandwiches and beverages may be served, available from a vending machine, an in–room offering (basket, etc.), room service, or from Reception. Заранее, спасибо! |
корзина с фруктами в качестве аменити, понятно. это тот же принцип? |
это за деньги покупаешь. |
Простите, про аменити Это что? в корзину писать? |
не всегда за деньги, получается... может политика отелей предполагать комплиментари фуд & дринкс баскетс? PS: для уважаемого tumanov : |
тоже нифига не поняла про аменити:), но ин-рум офферинг выглядит так: в контексте напитков это тупо минибар. еда и снэки могут быть в этот же минибар засунуты, просто зазывно лежать на столе, по корзинкам, которые могут быть не только фруктовые, но и с чипсами-печеньками. и т.д. надо ли за них платить - зависит от класса отеля и номера. в вашем контексте - явно надо, раз в один ряд ставится то, что ставится...но у вас вроде про это не спрашивают? перводить: могут быть оставлены для вас / предложены вам прямо в номере. где-то так я б сказала, без умничанья... |
исхожу из значения слова АМЕНИТИЗ - УДОБСТВА туалет и все такое прочее |
Логическая цепь перечисленных услуг подсказывает, что речь о том, что бы еще загнать лохам в ночлежке. amenity предполагается, что корзина с яблоками уже стоит в номере, хочет клиент того или нет. Кушай, дарагой! |
если корзина стоит в номере - абсолютно не факт, что она бесплатная. тут всегда нужно читать мелкий шрифт. мой лично бывший начальник (языкам не обучен, у людей не спросил) раз сожрал печеньки, за которые ему потом ценник такой выставили, что он еще долго эти печеньки вспоминал:) |
Ясное дело, что корзина оплачена клиентом. В бизнесе нет мамаш терез. Но разница в том, входит ли цена в стоимость или клиент отдельно заказывает. |
натрикс, amor, cпасибо, большое!! tumanov: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=amenity+ |
You need to be logged in to post in the forum |