DictionaryForumContacts

 Sova89

link 26.03.2014 7:26 
Subject: Перевод счета gen.
1) Подскажите, пожалуйста, что значит фраза внизу счета:

Total: 89,316.67
UD Dollars: Eighty-Nine Thousand Three Hundred Sixteen and 67/100

Конкретно меня интересует фрагмент "67/100". Речь идет о центах?
Можно ли это перевести как : "Доллары США: Восемьдесят девять тысяч триста шестнадцать шестьдесят семь центов."?

2) В том же счете фраза: AED: Three Thousand Two Hundred Thirty Five Only.
Интересует Only.
Стоит ли в переводе писать "3 235,00 дирхам ровно" или так не делают? Никогда не сталкивалась с переводом счетов.

Спасибо!)

 techy1

link 26.03.2014 7:31 
"67/100" это натуральная дробь, дословно читается как "шестьдесят семь сотых"
вы конечно можете знать, что в случае долларов это центы, но ваш читатель не обязан

 gni153

link 26.03.2014 7:32 
Only-всего или ровно (без копеек)

 Sova89

link 26.03.2014 7:37 
techy1, то есть, если я в счете напишу "Восемьдесят девять тысяч триста шестнадцать и шестьдесят семь сотых Долл. США" - это будет подходящим вариантом? Звучит как-то необычно)

gni153, спасибо)

 techy1

link 26.03.2014 7:45 
ну если вы "Никогда не сталкивалась с переводом счетов",
то не должно быть удивительно, если вам что-то "Звучит как-то необычно" ;)

 Рудут

link 26.03.2014 7:55 
Sova89, совсем не обязательно воспроизводить оригинал буквально, тем более, если это вводит в замешательство и не соответствует традициям русского языка.
Я бы написала:
(Сумма) в долларах США: восемьдесят девять тысяч триста шестнадцать долларов шестьдесят семь центов.
(Сумма) в дирхамах: три тысячи двести тридцать пять дирхам. ("ровно" не надо, имеется в виду - без копеек)

techy1, вы всерьез считаете, что нужно писать про сотые доллара? :-)

 Sova89

link 26.03.2014 7:56 
С переводом - нет, но с российскими документами такого характера - да :) и там такого не видела, потому и спрашиваю :)

 Sova89

link 26.03.2014 7:57 
Рудут, спасибо)

 techy1

link 26.03.2014 8:00 
Рудут, ведь написано же Индира hанди (с) ...

 Рудут

link 26.03.2014 8:03 
а следует читать Маргарет Тэтчер :-)

 

You need to be logged in to post in the forum