Subject: Помогите с переводом tech. как можно перевести RS engineering?
|
зависит от того, что в вашем контексте RS |
да название наверное |
а вот ни фига не "наверное", ничто об этом не говорит это вы trtrtr от досады такое сморозили - расстроились, что самую очевидную вещь кто-то успел до вас выдать, вот теперь пытаетесь хоть пукнуть вдогонку ушедшему поезду |
1. "RS Engineering" ( formerly refractory solutions ) 2.RS Engineering is an electrical contractor and engineering company и т.д.см 10:19 link |
полный текст "Required information of RS Engineering"... |
ага! таки Engineering с большой буквы - не иначе имя собственное, вам не кажется? |
инжиниринговая компания-RS Engineering |
Right Sector ? :0) |
да название наверное |
это техническая спецификация, в ней просто требования отражены без ссылок на конкретные компании(( |
техническая спецификация на что, Олик? |
techy1 - предупреждение за грубость |
на поставку деталей. А это может быть разновидность инжиниринга?? |
а детали для чего? о чем речь вообще? |
про детали из термопластов)) |
а детали для чего? |
а детали зачем? |
а вот еще http://www.rsengineeringmumbai.com/ и еще можно подогнать. видите, сколько вариантов, в зависимости от того, для чего эти детали |
You need to be logged in to post in the forum |