Subject: Период проведения испытаний составляет (договор) gen. Коллеги, добрый день!Подскажите, пожалуйста, как принято переводить на английский язык такие фразы из договоров, как: "Период проведения испытания составляет 3 месяца" The testing period makes 3 months или lasts 3 months? интересует перевод глагола "составляет" |
consider: shall be (shall not exceed - по контексту) |
СПАСИБО!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |