DictionaryForumContacts

 Alex16

link 12.03.2014 3:54 
Subject: По данному блоку вопросов law
По данному блоку вопросов мнения Экспертов расходятся по следующим вопросам:

1.
2.

On (within/with respect to?) this set of issues, the Experts have different opinions on the following issues:

 vladimir_bukovkin

link 12.03.2014 5:44 
With respect to these questions...

 overdoze

link 12.03.2014 6:03 
аскер, "данный блок вопросов" где-либо выше уже был идентифицирован именно как единый блок? и дальше по тексту используется? (или же это понятие возникает только в сабжевой фразе, первый и последний раз?)

 Alex16

link 12.03.2014 6:23 
В документе есть несколько пунктов (1, 2, 3 и т.д.), в каждом из которых написано:
По данному блоку вопросов мнения Экспертов расходятся по следующим вопросам:

или: По данному блоку вопросов оба Эксперта согласны с нижеследующим:

например:

3. Проценты годовые по ст.395 ГК РФ
По данному блоку вопросов оба Эксперта согласны с нижеследующим:

1) Статья 395 ГК РФ содержит нормы, которые являются центральными для вопросов взыскания процентов годовых.
2) Начисление процентов годовых по ст.395 ГК РФ – это мера гражданско-правовой ответственности за неисполнение или просрочку исполнения денежного обязательства. Для взыскания процентов по ст.395 ГК РФ необходимо установить, что (а) существует денежное обязательство, (б) денежное обязательство не было исполнено в установленный срок и (в) неисполнение или просрочка исполнения денежного обязательства носили неправомерный характер.
3) Если основанием возникновения обязательства по уплате процентов по статье 395 ГК РФ является неисполнение или просрочка исполнения обязательства из договора займа (и при этом отсутствует судебное или третейское решение о взыскании каких-то сумм по данному договору займа), то проценты могут начисляться только на сумму основного долга (основную сумму займа без учета процентов за пользование займом, неустоек, убытков).
4) Если основанием возникновения обязательства по уплате процентов по статье 395 ГК РФ является неисполнение или просрочка исполнения вступившего в силу решения государственного суда, то проценты могут начисляться на любые денежные суммы, взысканные таким судебным решением.
5) Статья 395 ГК РФ применима к обязательствам, которые имеют денежный характер. Понятие обязательства более подробно раскрывается в ст.307 ГК РФ.
6) В соответствии с п.2 ст.307 ГК РФ обязательства возникают из договора, вследствие причинения вреда и из иных оснований, указанных в ГК РФ. Для определения иных возможных оснований возникновения обязательств следует обращаться к перечню оснований, содержащемуся в ст.8 ГК РФ.
7) В пп.3) п.1 ст.8 ГК РФ под судебным решением понимаются как решения государственных судов, так и решения третейских судов.

и далее:

По данному блоку вопросов мнения Экспертов расходятся по следующим вопросам:
1) Судебные и третейские решения, которые в соответствии с пп.3) п.1 ст.8 ГК РФ могут являться основанием возникновения обязательства

Вот эти 7 пунктов данного раздела (и других разделов) автор называет "блоком" вопросов

 overdoze

link 12.03.2014 6:27 
эммм....
а мне видится так, что вот эти 7 пунктов данного раздела автор называет "нижеследующим"
а "блоком" тут скорее всего называется весь "3. Проценты годовые по ст.395 ГК РФ"

 overdoze

link 12.03.2014 6:29 
в_догонку: как вы в своем переводе зовете эти пункты (1, 2, 3 и т.д.)?

 10rx

link 12.03.2014 6:31 
Experts were divided on the following issues: .

 yyyy

link 12.03.2014 6:57 
блок вопросов - например, issues under the Cluster/that fall under the thematic area/Cluster of issues
мнения разняться - например, opinions vary

 toast2

link 13.03.2014 0:28 
алекс, вы, судя по всему, переводите заключения экспертов («специалистов») для некоего судебного или арбитражного слушания
или, как вариант, даже уже их совместный common memorandum to assist the court / tribunal

исходИте из того, что в таких документах англоговорящими юристами в реальной жизни употребляются следующие обороты:

- common ground (сферы согласия или "блоки вопросов, по которым позиции экспертов совпадают, разногласий нет")

и, соответственно, напротив -

- (areas of) disagreement / lack of agreement;

поэтому вот лишь пара-тройка (из сотни) возможных вариантов перевода для вас:

- it is common ground (among the experts) that…

- the areas of disagreement include:…
/ the experts disagree / have failed to achieve/arrive at a consensus on the following matters / sets of questions / on matters such as:…
/ (on the following matters,) experts (still) disagree

замечание: обычно (не всегда) старайтесь наше «вопросы», «темы» и т.п. по возможности не переводить как issues
этот термин в английском (в отличие от русского) – не нейтральный, а довольно часто эмоционально окрашенный
this term is loaded

«issues» – это зачастую не просто «вопросы», это __проблемные__ вопросы, неприятности, недовольства, претензии, трудности, геморрои и т.п.

если вы читаете в тексте «i have issues with her», «i have issues with your report», etc… - то в подобном контексте это всегда (в подтексте или в открытую) означает, что меня что-то НЕ устраивает

кластерами увлекаться не советую

hope this helps

 

You need to be logged in to post in the forum