Subject: странное слово gen. Помогите, плиз, перевести слово heathen в предложении:We advise to heathen these transmission elements before fitting. (речь идёт о сборке коробки передач) |
|
link 4.03.2014 2:01 |
может быть .... они хотели "подогреть", и написали "to heaten" (вместо "to heat"), но слова heaten нету и спеллчекер "исправил" им его на ваше сабжевое ... может быть ;) |
я бы подумал, что sheathen... неправильное от to sheath - покрыть оболочкой какой-то... сам вот сижу мучаюсь - написано у меня "earthing flag" и вот думаю что это за флаг заземления, когда он еще и в виде стального прута круглого сечения 10 мм. диаметром... пишут как попало, а ты потом переводи... |
Вообще обычное дело - нагреть муфту или шестерню перед посадкой на вал, так как она при нагреве расширится, и ее легче будет надвинуть. |
asocialite, я тоже так подумала, но я же до последнего верю в то, что в задании не может быть ошибки, что только я могу ошибаться) спасибо |
Ну тогда остаётся только один вариант: "рекомендуем обсыпать КПП вереском и попрыгать вокруг неё с бубном и языческими песнопениями")) тоже иной раз помогает |
Toropat, думаю, если я так напишу, никто даже не заметит. Кто вообще читает инструкции?)) |
You need to be logged in to post in the forum |