Subject: перевод инструкции к оборудованию по переработке рыбы gen. Хочу уточнить несколько терминов. Помогите, пожалуйста1) filling defrosting racks 2) rack loading system 3) A pallet with frozen cartons is set in the........... 4) By using sea frozen blocks you have to remove the carton manually |
я лично ни одного термина не вижу здесь, так, набор общечеловеческих слов, каждое из которых (если вдруг не понятно) есть в словаре. что смущает конкретно вас? |
предложение 4 написано китайскими рыболовами либо у меня лыжи не едут на север |
ну какая разница, китайские или итальянские главное, что даже мне понятно без словаря :-) про дефростацию сюда http://nabitablet.ru/obrabotka-i-transportirovka/504-razmorazhivanie-defrostaciya-ryby.html |
ну ЭФ, там же предлоги закручены так, что то ли хвост виляет собакой, то ли идя путем дефрустрации надо что-то там убрать вручную со своего пути .. наши люди так инструкции не пишут! |
techy1, на моем уровне знания английского предлоги роли не играют :-) если на переработку поступили замороженные на судах блоки, то коробки нужно таскать вручную правда, не совсем понятно, кому такое оборудование нужно, чтоб на ём жилы рвать |
|
link 3.03.2014 2:59 |
Допишите до конца предложение 3 - непонятно, что идет дальше |
ЭФ, при всем моем уважении к неигранию роли предлогами на вашем уровне знания английского, предлог "remove" (в "remove the carton manually") по идее должен означать не "таскать", а "снять/убрать/удалить/похерить". но эта общечеловеческая идея конечно не указ аффтарам (см. 1:42) |
студентом работал на таком оборудовании... где аскерова попытка? Где хоть морщинки на лбу? |
Ну вы строгий целых два своих предложения и четыре скоприровано Это ли не достойно поощрения? |
я еще не так могу! какого цвета учебник? как зовут преподавателя? (с) :) |
это не из учебника, это реальная инструкция |
дописываю предложение 3, но вряд ли это сыграет большую роль: A pallet with frozen cartons is set in the unloading system by fork-lift. |
не работала, не состояла, не читала, машину не видела, но осуждаю. да чо тут непонятно может быть? поддон, на котором лежат такие замерзшие "кубики" (с рыбой), - вы что, рыбу никогда замороженную не покупали? - "кубики" в картон упакованы - подымают погрузчиком в какое-то там "отдел(ение) выгрузки"... там (см. п 4) его вручную от картона распатронить надо... после чего эту вашу рыбу куда-то там выгрузят и что-то там из нее дальше сделают...фсе. |
не следует забывать, что carton -- это ещё и сама по себе картонная коробка ;) |
carton - упаковка, чо |
не просто картон, а коробка из него |
не будем спорить про мелочи:) мы ж контекста все равно не знаем... если писали китайцы-итальянцы, как было замечено ранее, то далеко не факт, что там именно коробки формованные. может, просто листами обложено (или тонким картонеком обкручено). за итальянцев стопудово уверена, что такое возможно, китайцев просто подозреваю... походу, не это есть самая большая проблема для аскера... поэтому нейтральненько "картонная упаковка" - самое оно в любом случае. и нашим, и вашим:) |
дописываю предложение 3, но вряд ли это сыграет большую роль: A pallet with frozen cartons is set in the unloading system by fork-lift. про большую роль да-да -- это "картонный КОРОБ" -- официальное название бытовой картонной коробки про упаковка, чо вывод: чем больше сопутствующих слов (это те, что стоят РЯДОМ) будет дано, тем больше шансов помочь затрудняющимся Подрастут, поймут |
сухопутная домохозяйка-покупательница аж вся покраснела за свою "коробку"... tumanov, я больше не буду, честное слово! :) |
да ладно я когда готовлю просто получается ужас только под водку и годится и ... ничего едят пьют и нахваливают .. не стряпню, периводы, розумеится |
:O) |
Ладно, со всем разобрались, осталась только rack loading system. Это что за зверь? |
|
link 4.03.2014 13:53 |
http://www.afak.nl/products/fish-processing-factories/afak-defrosting-rack-loading-system-and-pallet-lift-system |
|
link 4.03.2014 13:55 |
а вот про сами racks: http://www.afak.nl/products/fish-processing-factories/afak-defrosting-racks PS. Спасибо за ветку, поржал над английским по ссылкам. Смешнее только сайт одного судостроительного завода, где "...XXX ships were built and given." |
Lonely Knight, о, спасибо большое! А то я нашла только, как купить это оборудование, и ни одного описания. |
You need to be logged in to post in the forum |