DictionaryForumContacts

 NYC

link 25.02.2014 23:35 
Subject: Don't you touch me tomato gen.
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести заголовок и строчку из популярной ямайской песни в стиле менто. Песня называется "Don't you touch me tomato", строчка
"Hey mister don't touch me tomato, touch me yam me pumpkin potato...but goodness sake don't touch me tomato". Исполнялась песня многими певцами, потому могут быть вариации в тексте. Вот ссылка на весь текст: http://www.smartlyrics.com/Song616044-Phyllis-Dillon-Dont-Touch-Me-Tomato-lyrics.aspx
Креатив приветствуется. Заранее спасибо за помощь!

 AMOR 69

link 25.02.2014 23:42 
Еще один отметился.
Следующий!
Когда завидуют успешным эмигрантам, это всегда приятно.

 AMOR 69

link 25.02.2014 23:43 
не там отметился.
sorry

 Yippie

link 26.02.2014 0:34 
для затравки: http://www.youtube.com/watch?v=NrGeOHpEGk0

Если хотите, чтобы креативненько, то вот: Не хамите, парниша!

 вася1191

link 26.02.2014 7:08 
Песня про петтинг
"Не лапай булки!"
Можно сказать - рабочее название
О предпочтениях исполнителя можно узнать поподробнее на http://www.urbandictionary.com

 NYC

link 26.02.2014 10:10 
Yippie, LOL, очень смешная шутка про сеньора Помидора и его семейку, спасибо
@ вася1191
Допустим, tomato - это сиськи (или булки), хоть я и не нашел это значение нигде, даже в urbandictionary, а что тогда pumpkin potato? попа? И почему можно трогать за попу, а нельзя за сиськи, или наоборот? Никак не могу понять логику.

 Peter Cantrop

link 26.02.2014 10:31 
фигуру речи рекомендуется сохранять, а не разъяснять.
Буквально и дословно здесь требуется:
"Не трогай меня за мои помидорчики".

 NYC

link 26.02.2014 10:36 
OK, можно и так) я просто думал, это сленг какой-то, а не буквализм

 вася1191

link 26.02.2014 12:34 
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=tomatoes&defid=2061869
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=yams&defid=2081684
Картошечки не нашёл, но если просмотреть текст песни хотя бы по диагонали, то станет понятно, что речь там всё таки идёт про енто...

 чепецкий

link 27.02.2014 6:40 
У каждой девушки есть одна томатинка, две картофелинки и две тыквочки. Томатинку мистеру трогать низзя, ай-яй-яй (только после свадьбы). Все остальные овощи в свободном доступе.

 Aiduza

link 14.07.2014 12:59 
простите, что поднимаю старую тему лишь для того, чтобы поделиться ссылкой на сайт для поднятия настроения начинающим и продолжающим переводчикам :)

суть в том, что любой найденный на сайте текст песни можно перевести на множество языков, напр.:

http://www.lyrics.net/lyric.php?id=22397721&translate=ru

хорошего вам!

 

You need to be logged in to post in the forum