Subject: escalate the issue along the reporting chain gen. Помогите, пожалуйста, перевести выражение to escalate the issue along the reporting chain в контексте: If no agreement is reached in this way, either party is free to escalate the issue along the reporting chain.
|
Вам смысл или красиво? Смысл в том, что если согласия достигнуто не будет, любая сторона может передать вопрос на рассмотрение в инстанцию "на уровень/инстанцию выше" (допустим, рассматривал районный суд - можно отправить в городской, не понравился городской - отправили в федеральный etc). Если красиво, то это не ко мне:( Ну и контексту не худо было бы дать побольше. |
reporting chain не похоже на судебные инстанции |
Ну я исходил из того, что это явно юристика, казалось логичным. А так без контекста трудновато таки... Reporting chain еще может быть в смысле более старших должностей (менеджер reports to старший менеджер, который в свою очередь reports to директор, и т.д.) или в значении "более квалифицированный отдел" (в саппорте так - escalate to tier 2, to tier 3 и т.д.), но как это к догу привязать, не очень понятно. В общем, фраза настолько "вырвана", что тут одна кофейная гуща. |
Вот и я том же. |
ну я смысл сама понимаю, хотелось бы красиво :) и да, там не про суды, следующее предложение: В последнюю очередь решение принимается советом директоров компании. |
любая из сторон может передать рассмотрение (этого) вопроса на вышестоящий уровень по всей цепочке управления |
спасибо всем :) решила написать так: любая из сторон в праве передать вопрос на рассмотрение на вышестоящий уровень цепочки управления |
в каком праве? может "вправе"? или просто "может". в вышестоящее звено управления |
вверх по иерархии - если внутри компании либо вверх по инстанциям - если в более крупных масштабах но не на "уровень цепочки" - у цепочки нет никаких уровней |
подать рапорт по команде)) |
обеспечить эскалацию по зарапортовавшейся цепи |
Rengo, почему же у цепочки не может быть уровней, если она вертикаль? |
цепочки на шеях вертикали власти ) |
"... на уровень .. по цепочке" как Вы сказали - ОК но не "на уровень цепочки", как у аскера |
escalate the issue along the reporting chain как вариант: передать вопрос на рассмотрение (как у Rami88) вышестоящих инстанций/заострить внимание на этой проблеме вышестоящего начальства |
конечно же "вправе"...очепятка)) да, пожалуй, "передать вопрос на рассмотрение в вышестоящее звено управления" будет лучше. спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |