DictionaryForumContacts

 Ozbiliz

link 19.02.2014 8:43 
Subject: ПАМЯТКА ПРОЖИВАЮЩИМ gen.
ПАМЯТКА ПРОЖИВАЮЩИМ
В помещениях вахтового посёлка (спальные блоки В,С), административный блок (А) а также в помещениях кухни –столовой и блок -кухни запрещается:

INSTRUCTIONS TO GUESTS
It is not allowed in camp (B,C blocks), administration block (A) and in the kitchen or cafeteria:-

Доброго всем утра! вашему вниманию - отрывок из памятки. как лучше передать? Instructions? или по-другому

а также кухни –столовой и блок -кухни запрещается:
ну и в целом посмотрите. чек

ваши мысли/комментарии
спасибо!

 yyyy

link 19.02.2014 9:13 
в частности: information note for

 Rami88

link 19.02.2014 9:34 
note +1

 x-z

link 19.02.2014 9:44 
Если запретительная коннотация, то я бы сказал Reminder.

 overdoze

link 19.02.2014 9:58 
IMPORTANT

 Ozbiliz

link 19.02.2014 10:14 
ТОГДА: Information note for Guests or just IMPORTANT?

 Rami88

link 19.02.2014 10:17 
Либо NOTE:
либо IMPORTANT:
Поскольку тут про "нельзя", то вариант overdoze лучше.

 Ozbiliz

link 19.02.2014 10:18 
да. возьму IMPORTANT
А В остальном про блоки, кухни?

 Rami88

link 19.02.2014 10:21 
Единственное, что могу сказать, так это то, что вместо it is not allowed я бы написал DO NOT.
Про блоки-кухни я пас.

 Ozbiliz

link 19.02.2014 10:23 
согласен, что do not верно, НО далее идет перечисление того, что нельзя...а именно:

В помещениях вахтового посёлка (спальные блоки В,С), административный блок (А) а также в помещениях кухни –столовой и блок -кухни запрещается:

а) эксплуатировать электропровода и кабели с видимыми нарушениями изоляции;
б) пользоваться розетками, рубильниками, другими электроустановочными изделиями с повреждениями;
в) обертывать электролампы и светильники бумагой, тканью и другими горючими материалами, а также эксплуатировать светильники со снятыми колпаками (рассеивателями),

может появятся другие мысли?
спасибо!

 muzungu

link 19.02.2014 10:41 
Notice to occupants

 muzungu

link 19.02.2014 10:43 

 Ozbiliz

link 19.02.2014 10:46 
NOTICE TO OCCUPANTS )

оккупанты, а не гости) вообще у occupants нормальная коннотация для английского уха?

 muzungu

link 19.02.2014 10:48 
Они же не жильцы (с пропиской:), а временно проживающие. Кстати, все, кто едет в автомобиле, включая водителя, car occupants.

 10-4

link 19.02.2014 10:49 
Camp (Fire Safety) Regulations:
In the Camp (Dorms B and C), Office (Block A), and Canteen/Kitchen blocks the following is strictly PROHIBITED:

 Ozbiliz

link 19.02.2014 11:36 
спасибо всем за варианты! вариант 10-4 за основу

 

You need to be logged in to post in the forum