Subject: no-darn-good gen. Подскажите, пожалуйста, что означает неологизм "no-darn-good"? Нигде в словарях нетЗаранее благодарен |
darn = damn перевод по контексту типа, ни хрена хорошего |
no-darn-good = no damn good |
muzungu ... сорри ... не приметил ... :=)) |
скорее "ни хрена не [при]годный/не подходящий", или "на хрен не годный" -- но это нам аскер потом сам расскажет, вместе со спасибом ;) |
"ни хрена на хрен не годный" - ещё убедительнее ... весомее ... имхо ... |
Только не понятно -почему вдруг неологизм? |
весомее - не то слово! вообще как гиря двухпудовая должно с легкостью вписаться в контекст!! |
ни хрена на хрен не охрененно |
хреновый, одним словом :) |
(но в словарь вносить не надо!) |
You need to be logged in to post in the forum |