Subject: непогодиться lit. Пожалуйста, помогите перевести "непогодиться". Слово встречается в следующем контексте: "За окном непогодилось."Я знаю, что это примерно значит "плохая погода", но существует ли какое-то единственное слово или устойчивая фраза на английском языке? Снова, спасибо! |
Растуманилось. Непогодилось. Светлой радостью не наполнилось... |
Одно слово вряд ли, довольно устойчиво звучит the weather was foul или the weather wasn't too good. |
"Инда взопрели озимые. Рассупонилось солнышко, расталдыкнуло свои лучи по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился" (с) |
ждать, погодить - это синонимы ... "непогодить" - не ждать = time's ticking away за окном ... |
а "распогодилось" как интерпретируете? :-) |
[s] It didn't weather behind the window [/s] |
день был без числа :-) |
"распогодилось" = через раз = every other time за окном ... |
а за окном дождилось и туманилось и с веток капала ночная тьма и авторская лжеизобретательность сводила переводчика с ума |
"непогодиться" - не годится ... или "непогодится" или "непогадиться" ... "За окном непогадилось" - во дворе неожиданно запретили выгул собак и пришлось возвращаться домой непогадивши ... |
значит, дома напогадится :-) |
|
link 14.02.2014 16:43 |
There's some dirty weather knocking about. |
"распогодилось" как интерпретируете? раз, погодилось |
Looks bleak outside |
You need to be logged in to post in the forum |