DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 14.02.2014 9:51 
Subject: тяжесть, напряженность трудового процесса gen.
Помогите, пожалуйста, с переводами некоторых фраз в данном фрагменте

На предприятии проведена аттестация рабочих мест в соответствии с Федеральными требованиями, которые определяют факторы производственной среды и их предельно допустимые нормы (микроклимат, освещенность, воздух рабочей зоны, шум, вибрация, ЭМИ, тяжесть трудового процесса, напряженность трудового процесса, обеспеченность средствами индивидуальной защиты, травмобезопасность рабочих мест.) По результатам оценки вышеперечисленных факторов оформлены карты аттестации на каждое рабочее место.
Предельно допустимые нормы – tolerance limits?
тяжесть трудового процесса, напряженность трудового процесса – work flow severity and strain?
Карта аттестации – assessment card?

 trtrtr

link 14.02.2014 10:46 
consider: maximum allowable levels

 muzungu

link 14.02.2014 11:07 
the (intensity and) harshness of working conditions
предельно допустимые нормы - возможны варианты (типа permissible margins, values, levels)

 trtrtr

link 14.02.2014 11:16 
Например про шум:
Various authorities differ in the detail of allowable noise exposure and the methods of measuring it; however, the table below is a fair summary of the maximum allowable levels during one working day:
http://www.poppyrecords.co.uk/other/decibels/decibels.htm
(также встретилось maximum permissible levels of noise)

 drifting_along

link 16.02.2014 6:37 
trtrtr и muzungu, благодарю!!!

 

You need to be logged in to post in the forum