|
link 14.02.2014 7:55 |
Subject: Topside support med. Пожалуйста, помогите перевести сабж.Контекст: http://fmg.com.ly/home/index.php?option=com_content&view=article&id=74&Itemid=59 Неотложная медицинская помощь? Заранее спасибо |
|
link 15.02.2014 18:48 |
Вот дополнительное разъяснение, что такое Topside support: Remote Trauma’s UK team of medical experts provide a 24 Hr telephone and email consultation service for our medical personnel employed on projects overseas. The service is designed to support and compliment our medical staff on site providing assistance with diagnosis, patient management and clinical governance. Так что это не неотложная медицинская помощь. А что? |
Исходя из того, что у вас написано, логично предположить, что это линия поддержки для врачей, работающих за границей. Когда врач сомневается в правильности своего решения, он звонит мед. экспертами спрашивает их совет. |
|
link 15.02.2014 18:58 |
Top "Специализированная медицинская помощь" Side "помощь со стороны". Стоит расценивать как брендовый термин. |
21:48 - какая-нить "экспертно-консультативная" |
По-видимому, аналог field. Относящийся не к базе, центру, а к удаленным объектам. Впрочем, не исключено, что это просто маркетологическая пустышка, на что могут указывать кавычки на соответствующей странице сайта Хеликса. В этом случае значение - основное, "для особо важных клиентов". Уточняющий текст не имеет отношения к услугам сайта fmg.com.ly, это услуги несколько другого объема. |
|
link 16.02.2014 6:29 |
По-видимому, "Спецмедпомощь" - самый оптимальный вариант. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |