DictionaryForumContacts

 Procyon_lotor

link 6.02.2014 7:37 
Subject: chinese tubes manufactures tech.
Доброе утро, господа переводчики!
Помогите перевести предложение, хотя бы с английского на английский) А то совсем ничего непонятно
Our base offer takes in account of chinese tubes manufactures.

Я подозреваю, что там должно быть все таки manufacturers, а не manufactures.
Но что подразумевается под take in account of я не могу понять

Писали итальянцы, документ относится к кожухотрубным теплообменникам

Помогите, пожалуйста!
Заранее спасибо!

 Supa Traslata

link 6.02.2014 7:44 
Наше базовое предложение предполагает использование трубы китайского производства?

 Mr_Amorous

link 6.02.2014 7:45 
Может быть - наше основное предложение составлено из расчета применения трубной продукции китайского производства.

 Mr_Amorous

link 6.02.2014 7:46 
Поправка - базовое +1 ))

 Siberfox

link 6.02.2014 7:48 
Как вариант, Наше предложение предусматривает привлечение производителей труб из Китая. ... Очевидно, хотят подчеркнуть, чтобы заказчик не рассчитывал за эти деньги получить европейское качество ...

 Procyon_lotor

link 6.02.2014 7:58 
Спасибо всем! Напишу что-нибудь вроде - Наше базовое предложение учитывает привлечение производителей труб из Китая.

 Armagedo

link 6.02.2014 8:03 
Как всегда - из двух отличных по мыслу вариантов выбирается четвёртый ни в п.... :LOL

 Procyon_lotor

link 6.02.2014 8:20 
Armagedo, предложите свой отличный по смыслу вариант

 Armagedo

link 6.02.2014 8:25 
10:44, 10:45

 AsIs

link 6.02.2014 8:34 
Не учитывает оно. Оно на него просто-таки опирается. То есть "предложение составлено исходя из применения труб китайского производства". Это вовсе не "учитывает". Поэтому +1 к LOLу

 Lonely Knight

link 6.02.2014 8:36 
за такие деньги трубы будут из кетая

 Procyon_lotor

link 6.02.2014 8:40 
Чем так плох вариант с "учитывает"?
А если так - В нашем базовом предложении учитывается применение труб китайского производства
Тоже плохо?

 AsIs

link 6.02.2014 8:46 
Потому что у "учитывать" более узкий смысл. То есть как будто среди прочего они учитывают в довесок (на всякий случай), что могут быть трубы из Китая. Но из вашего контекста такой узкий смысл не выводится/не читается. Поэтому вам и рекомендуют более общее слово подобрать. Напишите "предполагает". Так безопаснее будет. (имха)

 Procyon_lotor

link 6.02.2014 8:48 
AsIs, теперь ясно! Спасибо!

 Supa Traslata

link 6.02.2014 10:09 
Вот и славно...

 

You need to be logged in to post in the forum