DictionaryForumContacts

 Winona

link 5.02.2014 21:39 
Subject: коммерческое видео cinema
Термин в лицензионном договоре (лицензия на кинофильм):

- Право на коммерческое видео – право осуществлять или разрешать публичную демонстрацию Произведения в воздушных, морских (речных) судах, поездах, гостиницах, ресторанах, барах и прочих помещениях, непосредственно не связанных с публичным показом (демонстрацией) фильмов, а также в помещениях, предназначенных для публичного показа (демонстрации) Произведений посредством видеопроекционной аппаратуры

Слово commercial тут точно не подходит, а то будет казаться, что речь о рекламном ролике. Как лучше перевести?

Спасибо!

 Phyloneer

link 5.02.2014 21:48 
Есть же четкое определение...
Скажем, public show right.

 dfdfdf

link 5.02.2014 21:59 
right to use these video for commercial purpose/gain ...

 Winona

link 5.02.2014 22:10 
Phyloneer, ну и где же оно четкое? )

dfdfdf, спасибо

 overdoze

link 5.02.2014 22:12 
и еще проще - см. "commercial use"

 Phyloneer

link 7.02.2014 0:24 
Некоторые люди - загадка.
"Где же оно четкое?". (определение, данное в оригинале)
И человек берет и пишет то, что в сто раз более расплывчато!

 

You need to be logged in to post in the forum