Subject: the person holds legal title in these rights and inventions on trust of the company gen. Insofar as they don't vest automatically by operation of law, the person holds legal title in these rights and inventions on trust of the company.Речь идёт об интеллектуальной собственности и я пытаюсь корректно сформировать перевод данного предложения, без искажения смысла. |
Поскольку они не жилет автоматически в силу закона, человек имеет право собственности в этих прав и изобретений на доверии компании. |
Спасибо, но похоже, что Google Translate перевел? :) |
... ну... а что-нибудь не так?... |
грамматические ошибки мешают понять смысл предложения. |
Поскольку права собственности на эти объекты интеллектуальной собственности и изобретения не возникают автоматически в силу закона, то лицо владеет ими на началах доверительной собственности ... ..."Собственность наша велика и обильна, а законы, блин, ваще не работают; да и придите кто захочет и приватизируйте всё, чтобы владеть на началах доверительной собственности через оффшоры....".........................(с) |
про vest – см. тут: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=308217&l1=1&l2=2 про все остальное, включая траст – если сами не поймете, спрашивайте |
зависит от контекста ... вполне возможно, что речь идет о передаче интеллектуальной собственности в доверительное управление ... |
You need to be logged in to post in the forum |