DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 28.01.2014 11:13 
Subject: про списание резерва переоценки gen.
Буду очень благодарна за помощь в переводе фразы (пункт из трансформационной таблицы по МСФО)

Списание резерва переоценки ОС за счет НП по выбывшим ОС

ОС - основные средства
НП - нераспределенная прибыль

В общем, что-то вроде Derecognition of fixed assets revaluation reserve за счет retained earnings relating to disposed fixed assets

 drifting_along

link 28.01.2014 13:01 
за счет - я боюсь писать on/for account of, как-то не встречала в подобных контекстах, да и не искажает ли это смысл?

 Irisha

link 28.01.2014 13:16 
derecognition - это снятие с учета (например, когда ОС выбывают (retired/disposed of)
А про резерв лучше сказать, например, written off against/charged to retained earnings

 drifting_along

link 28.01.2014 15:23 
Ириша, не могли бы Вы уточнить? Здесь ведь тоже упоминается "выбытие" (конец фразы - "по выбывшим ОС")

Как тогда будет звучать полный перевод фразы: Fixed assets revaluation reserve written off against retained earnings - а концовка может быть как в предложенном мной варианте - relating to disposed fixed assets?

 drifting_along

link 28.01.2014 17:20 
А можно написать Write-off of fixed assets revaluation reserve against retained earnings relating to disposed fixed assets?

 Irisha

link 28.01.2014 18:27 
так получается, что "по выбывшим ОС" относится к НП, а они относятся к резервам

writing off revaluation provisions/reserves related to/associated with retired fixed assets against retained earnings

имхо, нет необходимости повторять ОС два раза

 drifting_along

link 29.01.2014 3:29 
Спасибо огромное, Ириша!

 

You need to be logged in to post in the forum