|
link 27.01.2014 15:45 |
Subject: rule-of-law law Просьба проверить и при необходимости скорректировать мой "непрофессиональный" перевод следующего тезиса:"Legal theory studies have not acknowledged that governments, in contrast to the administration, have indirect democratic legitimacy, since they stem from parliamentary majorities and delegated legislative competence is not incompatible with the rule-of-law". Моя версия: "Исследования теоретиков права признают, что правительства, в отличие от администрации, обладают косвенной демократической легитимностью, поскольку они формируются парламентским большинством и им делегируются законодательные полномочия, что весьма совместимо с верховенством права". Заранее всем спасибо |
have not acknowledged = НЕ acknowledged |
+ delegated legislative competence is not incompatible with the rule-of-law. зд. delegated - не глагол, поэтому не "делегируются", а "делегированные". глагол тут "is". я не юрист, но: но, знаете, Волшебник, тексты по теории права Вы бы лучше прямо юристам. Вы же сами юрист... |
"Исследования ... признают..."... если под пыткой, то такие признания не могут быть использованы в качестве доказательств... :=))) |
Волшебник, давайте еще контекст. и подождем юристов. |
да кому такие переводы нужны?... вот, полюбуйтесь, "Legal theory studies have not acknowledged that ..." блистательно переведено как "Исследования теоретиков права признают, что ..." ...одновременно и безграмотно и с точностью до наоборот ... шедевр ... )) |
**Исследования ... признают**?? |
да, перевод волшебный. зазеркалье. но оригинал-то должен иметь смысл per se, для улавливания коего напр., почему "governments" противопоставляется "the administration"? |
.. ну, здесь-то вроде ясно - правительство (президент ... парламент ...) - избирается, в то время как администрация (президента ... мэра ...) - назначается ... так что степень легитимности у них разная ... |
... но переводить всё равно не будем ... пусть сам учит русский язык ... |
"правительство (президент ... парламент ...) - избирается, в то время как администрация (президента ... мэра ...) - назначается" - тогда, наверное, было бы "their administration(s)". или (что скорее всего) выше в тексте все это уже разъяснялось. я почему-то решил, что речь идет о правительствах (сменяемых) и администрации на местах. но тут...упрямый Волшебник зажал контекст. ну и ладно. |
волшебник, признайте, не отпирайтесь: вам имеет смысл привести контекст хотя бы потому, что в англии и в америке термин government употребляется в разных значениях administration, кстати, тоже ( на первый взгляд – но только на первый, который в отсутствие контекста вполне может оказаться ошибочным – похоже, что автор имеет в виду следующее (заметьте, что предложенный вами перевод упускает наличие в английском оригинале отрицания not) теория (государства и) права исходит из признания того факта, что правительства (т.е. исполнительные органы власти, органы гос. управления) обладают непосредственной, прямой демократической легитимностью, ибо формируются на базе (партии) парламентского большинства вас, вероятно, запутало двойное отрицание – думаю, что «не признает их непрямой, т.е. косвенной легитимности» следует понимать как «признает непосредственный (т.е. прямой) характер их легитимности» такое же двойное отрицание, как и в обороте is not incompatible если же выяснится, что по вашему контексту речь идет не о той юрисдикции, о которой я думаю, то вполне возможно, что перевод изменится с точностью до наоборот. выбирайте ( |
4. The framework for delegations to the government and to the revenue authorities Delegation of legislative competences as well as the role of the administration has puzzled legal theory authors who do not find a role for the administration in the rule-of-law state. Dicey, Hewart, Hayek (hereinafter referred as the libertarians) and Dworkin (an egalitarian liberal) agree that the rule of law is observed if judges protect the core of certain liberal principles. Both libertarians and Dworkin agree that the rule of law exists when judges protect the core of liberal principles from majoritarian decision-making and all of them grant to parliament the monopoly on making law and to judges a monopoly on its interpretation. It is clear that the administration, including revenue authorities, has no authority over legal principles, but that does not imply that it does not take them into account. In this sense, Dworkin's rigid distinction between principles and policies only means that the free space left to the revenue authorities is reduced - both in respect of policy (creation) and principles (interpretation). As is noted below, this free space is relatively large in respect of tax assessment and quantification issues. Legal theory studies have not acknowledged that governments, in contrast to the administration, have indirect democratic legitimacy, since they stem from parliamentary majorities and delegated legislative competence is not incompatible with the rule-of-law. The following section looks more closely at this controversy. Так, например, во Франции, особое внимание в связи с нормотворческими полномочиями правительства обращает на себя практика делегированного законодательства (delegated legislative competence). ... суть делегированного законодательства сводится к следующему. В соответствии с законом, который наделяет правительство законодательными полномочиями и принимается в общем порядке, как и любой парламентский закон, парламент уступает правительству на строго определенное время свои законодательные полномочия. |
Исследователи в области теории права НЕ признают, that governments, in contrast to the administration, have indirect democratic legitimacy, поскольку they stem from parliamentary majorities и практика делегированного законодательства не противоречит концепции правового государства (принципу господства права)... |
|
link 28.01.2014 1:57 |
Друзья, спасибо огромное за обсуждение. У нас в Сибири темнеет рано, поэтому вчера не смог предоставить контекст. Сегодня переведу пару разделов о делегированных полномочиях правительства и административных органов, и обязательно выложу здесь свои соображения. |
You need to be logged in to post in the forum |