DictionaryForumContacts

 DoubleTrouble

link 27.01.2014 9:02 
Subject: жюльен cook.
Добрый день! Имею очень скудный опыт переводов гастрономической тематики. Столкнулась с необходимостью перевода на англ ресторанного меню. Насколько я поняла из словарной статьи и интернет ресурсов, будет некорректным перевести название блюда из грибов и сливок "Жульен" как "Julienne". Подскажите, пожалуйста, есть ли какое-либо название у этого блюда на английском или придется прибегать к описательному переводу?
Заранее огромное спасибо!

 gni153

link 27.01.2014 9:11 

см. : pelmeni кул.

пельмени
также и жульен

 Syrira

link 27.01.2014 9:14 
это почему же Julienne некорректно? вот первая же выпадающая в поиске статья http://www.livelaughrowe.com/russian-dish-mushroom-julienne/

 натрикс

link 27.01.2014 9:17 
жульен - это способ нарезки овощей.
вот на лингве там неплохие варианты в середине
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=94100&pg=-1
у нас тоже обсуждалось уже - можете поискать поиском по форуму.

 00002

link 27.01.2014 9:21 
Например:

Mushrooms in pastry. Finished mushrooms in cream sauce served in puff pastry cups.

или mushrooms in puff pastry

 00002

link 27.01.2014 9:27 
жульен - это способ нарезки овощей

Не совсем так. Способ нарезки овощей – julienne (французское, также и в английском может использоваться вместо простонародных matchsticks и т.д.), а жульен (русское) – это все-таки горячая закуска (из грибов и курицы или ветчины, нарезанных соломкой и запеченных в сливочном/сметанном/итд. соусе в кокотницах).

 naiva

link 27.01.2014 9:31 
там в принципе у этого блюда главное, что грибы запекаются в маленьких штуках таких (кокотницах) - это и передать можно, типа "mushrooms en cocotte"

 натрикс

link 27.01.2014 9:32 
0002, вы мне еще расскажите, куда волга впадает, а то я подзабыла чото..
не переключаю я клаву никогда почти. понятно ж вроде было, что я за английский язык вещаю, а не за русский...

 Syrira

link 27.01.2014 9:32 
вот именно что в кокотницах, а не в корзиночках из теста

 Syrira

link 27.01.2014 9:39 
кстати, такие корзиночки, как на картинке 0002, называются волованы

 натрикс

link 27.01.2014 9:40 
Syrira, спасибо:) второе умное слово от вас за два дня узнаю:)))

 x-z

link 27.01.2014 9:59 
И на чём сошлись по поводу жюльена (русского блюда, не способа нарезки)?

 натрикс

link 27.01.2014 10:03 
то, что чужие ссылки на МТ никто не читает - это я уже давно поняла:)
(я тоже редко читаю))

 DoubleTrouble

link 27.01.2014 10:29 
Читаю и понимаю, насколько я далека от кулинарной тематики...)) Спасибо всем большое!

 

You need to be logged in to post in the forum