Subject: equipment adequacy check gen. Simulation ResultsProcess Simulation results of both cases (Case-1 and Case-2) for equipment adequacy check of all units have been listed out and tabulated. Результаты моделирования технологического процесса Верно ли я подобрал эквивалент? (в заголовке) и в целом ваши мысли спасибо! |
обеих моделей |
— Я могу взять на борт только одного человека. — Обои полетим! … Из фильма "Служили два товарища". |
А почему не двух? Ясно, что обоих обеих. |
взял вариант - двух а с equipment adequacy check...ваши мысли? спасибо! |
Подлежащее - results... for... check "на предмет соответствия" чему? |
мб. соответствие фунциональным характеристикам? или просто: функциональная проверка оборудования |
adequacy check применительно к моделям - проверка адекватности. Применительно к оборудованию (что очень плохо гуглится) - можно сказать "проверка достаточности". Проверка в переводе не прозвучала. Перевод надо переделать. |
Muz.! http://www.rasip.fer.hr/_download/repository/MOb-SCORE_Report.pdf Скорей всего, Вы правы. Они там в ун-тах занимаются более высокими материями. Sorry! |
"подобрал эквивалент" - это так процесс перевода называется? запятая после "установках" не нужна |
"соответствие" как раз хорошо. +проверка. listed out не отражено. |
You need to be logged in to post in the forum |