Subject: Я рада за тебя gen. Пожалуйста, помогите перевести! "Я рада за тебя!" Выражение встречается в следующем контексте: поздравление со сдачей экзамена. Заранее спасибо!
|
I am glad behind you! |
I feel joy behind you! |
I am happy for you. |
|
link 20.01.2014 16:36 |
Good for you. (USA) |
"Way to go, boy (OR: girl)!" |
А я бы сказала "Well done!" или "Good job!" |
|
link 20.01.2014 17:36 |
congrats для кого переводим и зачем? (: |
I am happy that you are happy |
У меня америкосы на прошлой работе чаще всего как раз говорили way to go, bro! А так вообще все варианты стандартно хороши. Ну, айм глэд бихайнд ю, конечно, самый лучший:) |
|
link 20.01.2014 19:00 |
behind you! класс!!!! А за себя рад! - behind myself! ?? |
Ну, в английском же нет полного аналога местоимения "себя"... так что... I am glad behind sebya. |
A self? |
With a nation behind us!... |
i am glad on your behind :) |
overdoze - как-то двусмысленно получается :) |
мой знакомый американец сказал бы: Maladec! |
You need to be logged in to post in the forum |