Subject: ЛПСКУ gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Если поиск в интернете ничего не дает, без контекста трудно будет догадаться. |
Если это спецификация, то может и вовсе не стоит переводить. Может стоит просто транслитерировать. |
и что за контекст? Республиканская больница ГУ ЛПСКУ УД Президента РБ? |
Открытие новой линии плоско-параллельной сборки каркасов конвейерных лент ЛПСК -1600 |
|
link 14.01.2014 15:37 |
... Линии Плоско-параллельной Сборки Каркасов конвейерных лент = ЛПСК http://rubexgroup.ru/открытие-новой-линии-лпск-1600/ |
Так она наверное этот релиз и переводит :LOL А чё Параллельной не с большой буквы? А точно плоско-параллельной через дефис, а не вместе? |
Да, именно этот релиз)) |
интересно, что в английской версии сайта не те же новости, что в русской (хотя тоже на русском) читаем матчасть "Второй способ сборки каркаса отличается от первого тем, что сердечник собирается одновременным дублированием необходимого числа прокладок. Для этого заготовки ткани, намотанные на большие параллельно расположенные катушки (вместе с прокладочным полотном), поступают на дублировочные устройства." |
Ну, имхо, выход один - согласовать перевод данного наименования и пользоваться им раз и навсегда одинаково в будущем. Типа такой кракозябры line for plane-parallel band[belt] frames assembly O_O Аж самому страшно, шо такое написал :LOL |
я бы даже усугубил :) conveoyr belt frame planar assembly line |
От чёрт, прости Господи, конвейер забыл. :) muzungu Отличный вариант и пусть теперь помучаются, что к чему относить, ибо нефиг - первые начали O_O |
**От чёрт, прости Господи** ОФФ |
... и тут с неба молния и прямо в водителя - насмерть! голос с небес "б.. с... опять промазал н..й!" |
You need to be logged in to post in the forum |