DictionaryForumContacts

 naiva

link 7.01.2014 21:49 
Subject: The state warrants separate mention law
The state warrants separate mention because a 2010 provision that explicitly laid out the circumstances under which a “lottery” was lawful – e.g., free entry and equal dignity – was repealed in 2012.

часть до because вызывает затруднение - что делает штат?

осталось немного, но туплю со страшной силой от усталости. очень благодарна за помощь

весь кусочек, предшествующий этому предложению по смыслу, вот (если надо):

There is a long history in Virginia of finding “the element of consideration [] missing when no purchase is required to enter into a drawing or other game of chance….” Va. Att’y Gen. Op. No. 10-095, 2010 WL 4137620 (Oct. 15, 2010). Additionally, Virginia specifically excludes the “mailing or delivery of an entry blank” from the definition of “consideration” under the state’s gambling prohibitions. Va. Code Ann. § 18.2-332. There is also positive case law indicating that an award of additional play does not constitute an award that would make the game illegal under the states’ gambling statutes. Vegas Times Assocs., Inc. v. Granfield, 18 Va. Cir. 33 (Va. Cir. Ct. 1988) (blackjack machine where a customer “rents” coins for a minimum of $5 and where additional coins may be won or rented, but all coins acquired must be surrendered when player discontinues play with no redeemable value, is not an illegal gambling device because it only returns free plays). The state warrants separate mention because a 2010 provision that explicitly laid out the circumstances under which a “lottery” was lawful – e.g., free entry and equal dignity – was repealed in 2012.

 toast2

link 7.01.2014 21:53 
warrants separate mention - заслуживвает особого упоминания, об этом штате стоит сказать (несколько слов) отдельно

 naiva

link 7.01.2014 21:57 
точно! было же уже!

огромное спасибо!

 toast2

link 7.01.2014 22:03 
you bet (

there is also positive case law - имеются / уже наработаны (судебные) прецеденты, имеется наработанная/устоявшаяся судебная практика ...

consideration здесь, если строго юридически говорить - "встречное предоставление"
но в данном случае, наверное, можно написать просто, как мы с вами обсуждали пару дней назад, "возмездность", "элемент возмездности", "на возмездной основе" и т.п. - посмотрите сами, как вам по контексту лучше подойдет

 toast2

link 7.01.2014 22:04 
+возмездный характер, возмездная природа

 naiva

link 7.01.2014 22:13 
я рада, что Вы добавили эти объяснения - спасибо, тут есть слова, которых мне недоставало в некоторых формулировках, хотя общее понимание у меня уже сложилось именно такое :)

 toast2

link 7.01.2014 22:17 
getting there (

 overdoze

link 8.01.2014 1:31 
для пущей дословности и подстрочности перевода, и в словаре есть даже:
consideration = мзда :)

 

You need to be logged in to post in the forum