DictionaryForumContacts

 Smokey

link 6.01.2014 9:43 
Subject: немецкий язык gen.
Друзья, делаю перевод устава с англ. яз. на рус. яз. Но в тексте, изначально составленном на немецком языке, остался кусочек в оригинале:

Es wird bescheinigt, dass vorstehende Ausfertigung der Statuten mit derjenigen ubereinstimmt, die der letzten auf sie bezogenen Eintragung im Handelsregister Basel-Stadt zugrunde liegt.

Подскажите пожалуйста, что это может означать? Скорее всего это какое-то нотариальное заверение.
Спасибо

 Smokey

link 6.01.2014 10:48 
хотя бы в кратце)))

 Kuno

link 6.01.2014 10:59 
Вкратце: см. на немецком форуме.

 Smokey

link 6.01.2014 11:04 
да там тоже разместил, но там не так людно, как здесь. И многие местные обитатели говорят по-немецки

 dfdfdf

link 6.01.2014 11:30 
Настоящим удостоверяется, что выше копия устава с, что совпадает, что лежит в основе прошлое, связанную с регистрацией в коммерческий регистр Базель-Штадт.

 dfdfdf

link 6.01.2014 11:32 
только по-немецки сказуемое должно торчать в конце предложения:
Настоящим удостоверяется, что выше копия устава с, что совпадает, что в основе прошлое, связанную с регистрацией в коммерческий регистр Базель-Штадт лежит.

 Smokey

link 6.01.2014 11:36 
как остроумно

 dfdfdf

link 6.01.2014 11:38 
можете не благодарить - немецкий язык - это моя слабая струнка...:)

 marcy

link 6.01.2014 11:57 
странно, что Куно, большой знаток и ценитель немецкого, не смог вкратце передать содержание. поленился, наверное, наш корифей.

 Smokey

link 6.01.2014 12:04 
а вот такой перевод будет верным: Настоящим подтверждаем, что вышеуказанный оригинал устава совпадает с уже имеющимся, на который дается ссылка в последней записи в Торговом реестре Базель-Ланда.

 marcy

link 6.01.2014 12:08 
ну, пусть Вам Куно сейчас и прокомментирует :)

 Wolverine

link 6.01.2014 12:17 
а почему в "Торговом реестре Базель-Ланда"?

это разве не "торговый реестр кантона Базель-Штадт"?

по-моему, не тот кантон.

 dfdfdf

link 6.01.2014 12:36 

 

You need to be logged in to post in the forum