DictionaryForumContacts

 alexacy

link 5.01.2014 19:31 
Subject: Integrity Assurance Policy (термин) busin.
Подскажите, есть ли более-менее устоявшаяся русскоязычная формулировка для термина Integrity Assurance Policy? Исходя из имеющегося контекста ("For this reason ABC Group is to introduce its Integrity Assurance Policy to reassure employees, contractors, agency staff and temporary employees that they can safely and effectively raise a genuine concern about corruption, fraud or other serious malpractice that could have an adverse impact on the organisation."), это нечто вроде "Политики контроля за соблюдением норм корпоративной этики" или, если проще, то процедуры анонимного стукачества по поводу нарушений/злоупотреблений на местах, так? Буду бесконечно признательна за лаконичные варианты или просто мысли вслух/пинок в нужном направлении... спасибо! ))

 10-4

link 5.01.2014 19:44 
policy = правила (если по-русски)
Правила обеспечения внутренней безопасности

 alexacy

link 5.01.2014 19:56 
Не, в/безопасность немножко из другой песни, ИМО.

 alexacy

link 5.01.2014 20:01 
М.б. тогда "Политика внутреннего контроля (за соблюдением норм корпоративной этики")?

 alexacy

link 5.01.2014 20:35 
Все, спасибо, нашла (спасибо другу-гуглю). Если кому интересно, у моего клиента это называется "Процедурами защиты принципов профессиональной этики"... во как ;)

 

You need to be logged in to post in the forum