DictionaryForumContacts

 tatka16

link 23.12.2013 23:48 
Subject: студенческая молодежь gen.
можно ли перевести "студенческая молодежь" как "college kids"?

 tatka16

link 24.12.2013 0:19 
может "student youth" или "young adults"?

 Yippie

link 24.12.2013 0:24 
college kids звучит больше как "студенческий молодняк"; в определенном контексте - "типичнейшие студентишки"

student youth

 tatka16

link 24.12.2013 0:39 
Спасибо!

 Logofreak

link 24.12.2013 1:15 
В словосочетании young adults не отражен "учебный" компонент. Самым очевидным здесь мне представляется незамысловатое young students, которыми все когда-то были. Youth чаще используется в качестве определителя и в ограниченной сочетаемости (the youth of today, youth organizations, youth volunteer club, youth programs, etc.).

 AMOR 69

link 24.12.2013 1:21 
Не знаю, что там переводите, но на политкорректом Западе могут Вас не понять.
Дискриминация по возрастному признаку, паминашли. Чем 40-летний студент хуже 20-летнего?
Это ведь не школа, где все одного возраста.

 

You need to be logged in to post in the forum