Subject: go beyond space and speed things up know no limits gen. Пожалуйста, помогите перевести красиво)).go beyond space and speed things up know no limits Выражение встречается в статье о достижения в области информационных технологий. Заранее благодарю |
А всё предложение написать чернил не хватило? |
даже на запятую после up |
|
link 20.12.2013 19:33 |
а я прекрасно понял, что имелось виду - это же классика: go beyond space and speed things up know no = сходи туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что |
Простите)) сейчас исправлюсь: Advances in information technology are making great changes in our communications. Advances in technology that go beyond space and speed things up know no limits. |
А я уж подумал, что все было в повелительном наклонении. Мол, порвите космос, преград не знайте... |
|
link 20.12.2013 19:50 |
Достижения в области технологии - это путь в никуда.... |
достижения без ограничений в пространстве и времени. |
Спасибо, воспользуюсь этим вариантом, он лучше чем мой))) Хоть мне эта фраза и на русском непонятна) |
|
link 20.12.2013 20:25 |
... смысл такой: Advances in technology that go beyond space and speed things up know no limits = В жизни каждого мужчины наступает момент, когда он решительно рвет со своим прошлым, а с другой стороны трепещущей рукой отодвигает завесу будущего...
|
вне времени, вне пространства. |
You need to be logged in to post in the forum |