DictionaryForumContacts

 alyonakot

link 18.12.2013 17:56 
Subject: served on the defendant gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
served on the defendant
Выражение встречается в следующем контексте:
юриспруденция, гражданский процесс
Заранее спасибо

 нихтшиссен

link 18.12.2013 18:09 
прислуживал ответчику

 muzungu

link 18.12.2013 18:23 
Не, это было бы waited on the d. Не иначе повестку всучили.

 нихтшиссен

link 18.12.2013 18:47 
ну тогда не "всучил", а "весточку притаранил" ...

 AMOR 69

link 18.12.2013 18:58 
контекст, блиa!

 нихтшиссен

link 18.12.2013 19:03 
Место встречи изменить нельзя... неужто не смотрели?...

 NC1

link 18.12.2013 22:53 
Вы бы хоть предложение целиком дали, что ли... Без контекста смысл в том, что некоторый процессуальный документ (какой именно -- должно быть ясно из контекста) был доставлен в руки ответчику лицом, которое готово клятвенно подтвердить факт доставки под страхом наказания за лжесвидетельство.

 нихтшиссен

link 18.12.2013 23:07 
Какой еще нужен контекст. Совершенно очевидно (это прямо вытекает из контекста), что речь идет о доставке вызова на дуэль.
Вызов должен быть доставлен в руки (served) обидчику лицом (defendant), которое готово клятвенно подтвердить факт доставки под страхом наказания за лжесвидетельство. Максимальный срок для передачи вызова на дуэль в обычных условиях (когда обидчик непосредственно доступен и нет никаких объективных затруднений для передачи вызова) – одни сутки. Затягивание с вызовом считается дурным тоном. В любом случае, после того, как дуэль по поводу конкретного оскорбления состоялась, повторные вызовы от других оскорблённых не принимаются (may not be served on the defendant). Это правило исключает возможность серии дуэлей (с высокой вероятностью — фатальной) для одного человека с группой лиц по поводу одного и того же оскорбления (multipally served).

 overdoze

link 18.12.2013 23:11 
served в значении "подается"
на ответчике
для чего ответчика надо сначала хорошо прожарить, нарезать ломтями, и красиво разложить на блюде

 ОксанаС.

link 19.12.2013 11:52 
"прислуживал ответчику" мне нравится. пожалуй, можно и "обслуживал" или, с учетом "on", "обслуживал сверху"

 Lonely Knight

link 19.12.2013 11:56 

 ОксанаС.

link 19.12.2013 11:57 
прелесть какая :)

 

You need to be logged in to post in the forum