DictionaryForumContacts

 fieryst

link 17.12.2013 21:21 
Subject: золяция gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
золяция
Слово встречается в следующем контексте:
Вид осадков. Пузыри диаметром до 3 см. Возможно переводится large (water) bubble precipitation
Заранее спасибо

 muzungu

link 17.12.2013 21:43 
Золяция — осадки в виде редких и крупных (до 3 см) водяных пузырей. Редкое явление, возникающее во время слабых гроз.
(вики)

Этот вопрос поднимался на форуме Лингво 2 года назад. Я пришел к выводу, что это чисто русское явление, так как в английском такой вид осадков не описывается.

Но если очень хочется перевести, пишите bubble rain )

 нихтшиссен

link 17.12.2013 21:53 
возможны варианты...
Гром прогремел - золяция идет,
Губернский розыск рассылает телеграммы,
Что вся Одесса переполнута з ворами
http://www.youtube.com/watch?v=NZInCpkAfKI

 10-4

link 18.12.2013 11:01 
Solation - превращение в золь (золь - дисперсная система с жидкой дисперсионной средой)
Давайте полный контекст.

 trtrtr

link 18.12.2013 11:14 
Как вариант, puddles-with-bubbles precipitation

 10-4

link 18.12.2013 11:20 
Однако, ни в одном метеорологическом источнике "летающие пузыри" не описаны. Вот пузыри при падении капель на водную поверхность - это каждый видел.

 

You need to be logged in to post in the forum