Subject: золяция gen. Пожалуйста, помогите перевести.золяция Слово встречается в следующем контексте: Вид осадков. Пузыри диаметром до 3 см. Возможно переводится large (water) bubble precipitation Заранее спасибо |
Золяция — осадки в виде редких и крупных (до 3 см) водяных пузырей. Редкое явление, возникающее во время слабых гроз. (вики) Этот вопрос поднимался на форуме Лингво 2 года назад. Я пришел к выводу, что это чисто русское явление, так как в английском такой вид осадков не описывается. Но если очень хочется перевести, пишите bubble rain ) |
|
link 17.12.2013 21:53 |
возможны варианты... Гром прогремел - золяция идет, Губернский розыск рассылает телеграммы, Что вся Одесса переполнута з ворами http://www.youtube.com/watch?v=NZInCpkAfKI |
Solation - превращение в золь (золь - дисперсная система с жидкой дисперсионной средой) Давайте полный контекст. |
Как вариант, puddles-with-bubbles precipitation |
Однако, ни в одном метеорологическом источнике "летающие пузыри" не описаны. Вот пузыри при падении капель на водную поверхность - это каждый видел. |
You need to be logged in to post in the forum |