DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 11.12.2013 16:34 
Subject: пара фраз из договора gen.
1) The Agent is entitled, in order to be able to comply with its professional obligations, to examine all mail and official notices sent to the Company.
Не уверена в значении глагола examine в вышеуказанном предложении. Я так понимаю, что Агент имеет право знакомиться с содержанием уведомлений

Это из domiciliation agreement

2) Никак не могу придумать перевод фразы charged separately to, хотя я понимаю, о чем идет речь.
Контекст: Any costs, disbursements and/or expenses incurred by the Agent in performing the duties and services shall be charged separately to the Company at customary rates.

 tumanov

link 11.12.2013 17:01 
.. относятся отдельно на счет Компании по таким-то ставкам.

 drifting_along

link 12.12.2013 8:23 
Спасибо, tumanov

 Sluvik

link 12.12.2013 8:40 
проверять почту - examine...

 trtrtr

link 12.12.2013 8:53 
Мне кажется, не проверять, а скорее изучать, внимательно читать.

 trtrtr

link 12.12.2013 8:53 
Может, другое слово, но смысл такой.

 Sluvik

link 12.12.2013 9:00 
всё это входит в понятие "проверять", или "проверить почто" это уже просто клацнуть по кнопке ПОЛУЧИТЬ/ОТПРАВИТЬ? Это синхронизация скорее, а не "проверка".

 trtrtr

link 12.12.2013 9:00 
Ну может быть так.

 

You need to be logged in to post in the forum