|
link 3.12.2013 18:42 |
Subject: at launching and recovery location = gen. Accurate position of barge at launching and recovery location = what is the best way to say this in Russian?
|
I thing that the barge in your text is rather катер or баркас, than баржа. Тогда: Точное местонахождение катера при спуске на воду и подъеме (на борт). Disclaimer: Without a broader context, it's a scientific wild ass guess (hopefully, they don't launch torpedoes :). |
|
link 3.12.2013 19:21 |
then why do they use "location" in the end of the sentence? |
Doesn't make a difference whether they say "location" or "locationS" |
You need to be logged in to post in the forum |