DictionaryForumContacts

 Sluvik

link 30.11.2013 12:06 
Subject: Бухгалтеризм gen.
внебалансовый счет 90902 "Расчетные документы, не оплаченные в срок"
можно это перевести как "payments overdue"?

 mimic pt.4

link 30.11.2013 14:44 
и balance, и due и всеми нами любимый пендинг - все годится....

 overdoze

link 30.11.2013 19:05 
точно payments? (часом не bills ли?)

+ past due (вместо overdue)

 NC1

link 30.11.2013 21:05 
Ежели мне не изменяет мой склероз, речь идет не просто о бухгалтерии, а о банковской бухгалтерии. И "расчетные документы", о которых здесь идет речь -- это платежные поручения клиентов банка, которые прямо сейчас нельзя обработать ввиду недостаточного остатка на расчетном счете клиента -- по счету 90902 учитываются именно они, и никто другой.

Если теперь предположить, что мой склероз по-прежнему со мной, то для краткости я бы написал "Payment orders on hold", а по существу -- "[Customers'] Payment orders on hold due to NSF" (NSF = insufficient funds).

 Pchelka911

link 1.12.2013 9:18 
Settlement documents overdue account

 Sluvik

link 3.12.2013 10:25 
NC1, спасибо. Умом я тоже понимаю что это, но вот так подробно - склероза не хватает, ибо нечего вспоминать. К сожалению, документ ушел уже с моим вариантом 30го числа. Надеюсь, данная неточность не приведет к глобальным катастрофам.

 

You need to be logged in to post in the forum