|
link 27.11.2013 13:11 |
Subject: [cf. 1985 c. 6 s. 28 U.K.] - что значат эти сокращения? gen. Прошу помощи! Перевожу Закон о компаниях и, поскольку не сильна в юридической тематике, сомневаюсь, правильно ли я перевожу вот подобные сокращения:[cf. 1985 c. 6 s. 28 U.K.] - эти сокращения расшифровываются как confirmed 1985 cap 6 section 28? Или же они значат что-то другое? (Added 12 of 2010 s. 13) - Добавлено 12 от 2010 раздел 13? Помогите, дамы и господа переводчики! |
cf(?) clause 6 section 28 UK ??? |
c=chapter, sorry :) |
чаще всего cf. означает confer. в словаре есть. |
cf. 1985 c. 6 s. 28 U.K. = Compare to [Acts of Parliament] 1985, chapter 6, section 28, UK. В Британии все законы, принимаемые Парламентом, публикуются в порядке их принятия. Закон о компаниях 1985 года опубликован как глава 6 Актов парламента за 1985 год. s. 28 -- это ссылка на раздел 28 закона. А UK -- это указание на то, что имеются в виду акты британского парламента, а не, скажем, шотландского. http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1985/6/pdfs/ukpga_19850006_en.pdf |
English "cf." = Russian "ср." |
You need to be logged in to post in the forum |