Subject: mantle в гирационной конусной дробилке gen. Встречается вот в каком контексте:1 Set of Mantle Liners Нашла, что это переводят как "мантия". Может кто-то из вас точно знает, как переводится mantle? |
конус подвижный (дробилки Olvic) http://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=mantles&l1=1&l2=2 Это не годится? |
|
link 23.11.2013 15:01 |
просто я не уверена в переводе. тут есть upper mantle и lower mantle. mantle подливают цементно-эпоксидный раствором (выше написано), в таком случае по логике он не подвижен. Еще по тексту идет 1 Set of Concaves которые как раз нашла, что переводятся как конусы. Картинки нет с подписанными частями и я в замешательстве. |
А что такое "гирационная"? Какое слово было в английском оригинале? |
|
link 23.11.2013 17:43 |
Гирационные точно есть. Это конические дробилки, но у нас их так тоже называют. |
|
link 23.11.2013 17:46 |
Меня же интересует mantle. Склоняюсь к переводу просто "конус", а Concaves как вогнутые сегменты/компоненты. Хотелось услышать мнение очень уверенного в этом вопросе человека. |
Конусная дробилка и бронь/броня |
|
link 23.11.2013 21:24 |
a mantle? |
повторю mantle - бронь/броня |
Не могут они за рубежом называться гирационными Хотя бы потому, что за рубежом по-русски не говорят gyratory оне там называются :0) Надо понимать, опять кто-то когда-то перивел gyratory - definition of gyratory by the Free Online Dictionary ... гирационные, млин |
|
link 23.11.2013 22:46 |
вряд ли. Броню раствором поливают??? |
|
link 23.11.2013 22:48 |
Гирационные - люди понимают это, так кто-то переводит до меня и спорить мне с кем-либо - себе дороже. |
|
link 23.11.2013 22:48 |
liners - это броня. а вот насчет mantle еще надо подумать. |
какие люди это понимают ? у которых драйв? тогда чего Вы мучаетесь? Переведите mantle как мантЕль и не парьтесь Поддоны кончились именно так :0) |
1 Set of Mantle Liners 1 набор мантельных лайнеров В чем проблема? |
а картиночка в ссылке? Рис. 29. Схема и принцип действия конусной дробилки для крупного дробления с подвешенным валом: 1 — верхняя часть станины (неподвижная кониче ская чаша), 2 — дробящий конус, 3 — вал, 4 — эксцентриковый стакан, 5 —? нижняя часть ста нины, 6 — коническая передача, 7 — приводной вал, 8 —? шкив |
Как обычно, можно констатировать, что "люди" просто тупо и элементарно не дошли до толстого словаря. http://universal_ru_en.academic.ru/783122/вращающаяся_дробилка Наверное, им было некогда. :0( |
а я в результате приобрела рекламу на сайте: "Конусная дробилка Высокоэффективная и энергоэкономичная. Низкая цена! Из Китая. Кличьте!" что ли кинем клич? :-) |
|
link 24.11.2013 10:26 |
tumanov, это не я придумала. Такой перевод установлен за годы до меня. Во-вторых, сами переводите так "1 Set of Mantle Liners 1 набор мантельных лайнеров". Спасибо, что Вы тупо дошли до словаря. У меня в глоссарии по фирме написано "гирационная", и есть настойчивая рекомендация его придерживаться. И Mantle переводили как "мантия", что я считаю бредом сивой кобылы (но, Слава Богу, в глоссарии этого нет). Enote, все я читала и без Вас. У меня нет картинки с отметкой на английском, но как я уже говорила выше, склоняюсь к переводу как "конус". И уж можно из этого понять, что это не от "балды" придумано. Господа! Прежде чем писать колкости, научитесь читать внимательно. Я хотела услышать точный ответ знающего наверняка человека. Уж погуглить и поискать в словарях я могу и сама. |
"точный ответ знающего наверняка человека" Вам проще получить на форуме работников соответствующей промышленности - там же Вам могут сообщить, как народ относится к "гирационной" дробилке |
|
link 24.11.2013 10:43 |
возможно, они плохо к ней относятся. я по началу так не переводила, но потом увидела в проклятом глоссарии "гирационная" и пришлось везде поменять. Когда я увидела, что Традос заменяет Mantle на "мантия", то была в шоке. Подумала, что "то ли лыжи не едут, то ли со мной чего-то не то"))) Слава Богу, со мной все нормально оказалось! |
глоссарии, кстати, не с Марса присылают. Если видно, что в глоссарии лажа, и этому есть аргументированное подтверждение - можно же сообщить заказчику - очень вероятно, что глоссарий поправят, ну а переводчик получит плюс в репу однозначно. У меня так бывает, во всяком случае. |
|
link 24.11.2013 11:35 |
да, я написала заказчику. но сейчас выходные, и поэтому ответа не последовало. подожду до понедельника ответа. |
конус по англицки будет cone, и даже в дробилке, ну там еще могут называть mantle core. почитал я ваш фрагмент. марганцовистая сталь - типичный материал для брони. The upper mantle with vertical grooves to increase the grip of material is secured to the main-shaft by a self-tightening head nut. Конус с материалом не может контактировать, с ним контактирует только броня. Ну а про заливку брони раствором (Броню раствором поливают???) можно почитать по этой ссылки (заливают на самом деле пространство между броней и конусом/чашкой или что там броня защищает от истирания). Ищется с полпинка, особенно если уметь гуглить :) http://uralgm.com/index.php/replacement-.html |
|
link 24.11.2013 14:42 |
Спасибо! Конус с материалом не контактируют. Но тут mantle не только в таком контексте применяется. Вот mantle liners в приведенном мною отрывке - это точно броня. Но дальше, идет без слова liners (возможно его просто опускают) и тогда mantle действительно становится броней. Действительно подливают. Когда я давно работала на подобной установке подливки не было. Потому и искать не стала. Вообщем, спасибо всем, кто хотел помочь. Я еще перевожу этот документ, он большой. Дальше по ходу будет виднее. |
mantle liners - это броневая футеровка (полное название) |
|
link 24.11.2013 16:52 |
спасибо за помощь. но там у меня mantle еще кое-где встречается. позже напишу, если сама не переведу, и там не похоже на броню. |
|
link 25.11.2013 7:43 |
Уважаемые переводчики! Кому интересно, вот то, что ответил заказчик по моим вопросам: gyratory - гирационная mantle - мантия. Похоже, что они не заморачиваются. Хозяин - барин. Пишу как сказали. |
гирационная дробилка грациозно завернулась в мантию и пошла молоть, что ни попадя... |
|
link 25.11.2013 9:41 |
:-) |
заказчик похож на китайца, это у них дробилки с мантиями гирационные встречал в разных проектах |