Subject: водотечность nautic. Пожалуйста, помогите перевести -получить водотечность- слово встречается в следующем контексте: корпус судна получил водотечность Заранее спасибо
|
muzik201, а что такое получил водотечность? Пропускает воду, пробоина? |
hull leakage? |
спасибо |
водотечность = нарушение водонепроницаемости корпуса по разным причинам, сопровождающееся поступлением забортной воды в судовые помещения .. сказано-то как ... получил водотечность ... это ж надо так придумать .. the ship (hull) lost its watertight integrity .... Damage-control measures taken immediately after the explosion: |
Сергей П., еще нашел вот что: impairment of watertight integrity of the ship through any cause.http://www.mcaorals.co.uk/MGN 69.htm Lead or other heat sensitive materials shall not be used in systems which penetrate watertight subdivision bulkheads, where deterioration of such systems in the event of fire would impair the watertight integrity of the bulkheads. http://www.legislation.gov.uk/uksi/1990/892/part/C/made?view=plain |
|
link 21.11.2013 9:39 |
Водотечность с минусом. Водонепроницаемость с плюсом. |
Ну да, это понятно, я так понял Сергей П предлагает перефразировать. Может что-то вроде watertight integrity was impaired |
|
link 21.11.2013 9:50 |
Hull-watertightness-got-lost. Hull wreckage resulted in non-watertightness. |
You need to be logged in to post in the forum |