DictionaryForumContacts

 Cheburashka15

link 20.11.2013 13:01 
Subject: a number of shipments under one bill of landing logist.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: ЛОГИСТИКА

Заранее спасибо

 Karabas

link 20.11.2013 13:11 
1) ЛОГИСТИКА - это не контекст.
2) Все слова и выражения есть в словаре, а с т.з. грамматики фраза простейшая.

 trtrtr

link 20.11.2013 13:15 
Подозреваю, что Cheburashka15 может не знать английский и просто просит помочь перевести.

 Karabas

link 20.11.2013 13:20 
Тогда, чтобы не вводить людей в заблуждение, об этом нужно сообщать. Но дабы в очередной раз не получить по шее, лучше, наверное, дать перевод, да и дело с концом. Займитесь, коллега - вы ведь не так помешаны на борьбе с халявой, как ваш покорный слуга.

 trtrtr

link 20.11.2013 13:26 
Ну откуда Cheburashka15 знает, что нужно сообщать. В правилах об этом нет ни слова... Просто это первый вопрос, я подумал, человек не знает ответ, как и английский, и решил спросить.

 trtrtr

link 20.11.2013 13:27 
(первый вопрос у пользователя Cheburashka15)

 trtrtr

link 20.11.2013 13:28 
В логистике не силен, но смысл примено такой - несколько грузов / партий товаров по одной накладной, смотрите, что там у вас, о чем речь.

 Сергей П

link 20.11.2013 16:09 
... по одному коносаменту bill of LADING
сборный коносамент

 

You need to be logged in to post in the forum