Subject: we remain Встретил в одном тексте следующую фразу:Thank you for your co-operation, we remain Вопрос: Что данное выражение "we remain" означает?? Насколько это правильно? Это сокращение от we remain at your disposal. Или это что-то другое. |
обычно потом пишут (ниже) что-то типо "yours sincerely", поэтому получается "we remain yours sincerely" |
we remain yours truly (просто стандартная концовка, с урезкой для краткости) остаёмся искренне Ваши |
это несколько устаревшая/старомодная (и в русском, и в английском) форма прощания, принятая в письмах, в настоящее время как правило опускается: остаюсь искренне Ваш |
You need to be logged in to post in the forum |