Subject: You gotta love fat gen. Как бы это получше перевести?You gotta love fat. Заранее благодарю. |
you have to love fat придется полюбить жирное |
аскер, печально. контекст где? модальность "придется" далеко не самый единственный вариант, и даже имхо не самый распространенный ... хотя и возможный. но мне например чаще встречается you gotta love X = you cannot resist loving X, и перевод естессно тогда другой. но это только один пример. давайте контекст |
You gotta love fat - ты влюбишься в полных женщин и перестанешь смотреть в сторону худющих моделей, на которых нет ни грамма жира и поэтому даже подержать их не за что. |
You need to be logged in to post in the forum |