Subject: Request или Enquiry (Inquiry) gen. Для тех, кто работает в сфере делового английского: при первичном запросе чаще используется request или enquiry?Для меня более привычно слово enquiry, а вот коллеге в ВУЗе давали, что более аутентично слово request. Помогите определить, кто прав? :) |
|
link 13.11.2013 8:24 |
Исходя чисто из своей практики... чаще использовался вариант Inquiry |
|
link 13.11.2013 8:28 |
я чаще сталкиваюсь с request... |
|
link 13.11.2013 8:33 |
что-то мне подсказывает, что вообще это не принципиально) |
Request - заявка или требование, ходатайство, запрс, т.е. просьба inquiry если запрос, то информационный запрос, исследование например RFQ-смотря чего просишь и для чего |
Используется ГДЕ? В Британии часто пишут query. В Америке, по моему опыту, чаще используют request, но как глагол; enquiry считается формальным бритишизмом, а inquiry может нести коннотацию исследования ("An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations") или расследования ("a congressional inquiry into government procurement practices"). Но на самом деле и то, и другое -- редкость. Если человеку что-то нужно, он пишет о том, что нужно, а не думает о том, что он пишет -- request или inquiry... |
request +1 |
Спасибо всем отписавшимся:) Вопрос именно в том, что ставить в заголовке письма, а то я седьмой год уже пишу всегда "An enquiry from... dtd", впервые вот встретилась с тем, что в методичках учат писать "request". В данном конкретном случае запрос на цены и сроки поставки оборудования. |
|
link 13.11.2013 10:27 |
в таком случае я всегда писала Inquiry и от заказчиков получала тоже чаще всего inquiry, намного реже request |
request for quotation and delivery time-запрос на цены и сроки поставки оборудования |
|
link 13.11.2013 11:15 |
50 на 50 запрос цены - RFQ (request for quotation) |
You need to be logged in to post in the forum |