DictionaryForumContacts

 trtrtr

link 13.11.2013 7:39 
Subject: откосы и... склоны gen.
Привет! Речь о строительстве в горной местности, о подрезке склонов и т.д.
Как вы считаете, как лучше перевести "устойчивость земляных откосов и склонов".
Меня смущают "откосы и склоны" - словарь дает одно и то же слово - slopes. В чем нюанс? Или на англ. это можно передать одним словом?
earth slope stability?

 wow1

link 13.11.2013 7:45 
" строительство в горной местности" - это тоже Сочи 2014 что ли?

 gni153

link 13.11.2013 7:59 
можно передать одним словом

 Supa Traslata

link 13.11.2013 8:02 
Вас такой термин как "линия склона откоса" на мысли не наводит?

 Syrira

link 13.11.2013 8:10 
возможно, автор хотел сказать, что одно естественного происхождения, а другое искусственного

 gni153

link 13.11.2013 8:12 
линии склона откоса не бывает, есть линия уклона (откоса)

 trtrtr

link 13.11.2013 8:12 
Всем спасибо. Ирина, мне встречалось в подобном контексте slope and earthworks.

 trtrtr

link 13.11.2013 8:13 
Кстати, справедливости ради, "линия склона откоса" есть в словаре:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=����� ������ ������

 gni153

link 13.11.2013 8:15 
Универсальный русско-английский словарь
линия откоса (уклона)
Construction: batter line
См. также в других словарях:

линия откоса — 1) General subject: profile of a slope 2) Geology: profile of slope 3) Engineering: curve of constant slope, line of constant slope, shoulder line, slope line 4) Construction: (уклона) batter line 5) Mathematics: general helix

 trtrtr

link 13.11.2013 8:15 
Ирина, точнее "earthworks and slope stability"

 Syrira

link 13.11.2013 8:17 
да можно даже natural and artificial slopes, кмк

 wow1

link 13.11.2013 8:17 
затаив дыхание жду ответа

 gni153

link 13.11.2013 8:19 
склона откоса линия -есть

 trtrtr

link 13.11.2013 8:20 
wow1, думаю, что ответ не поможет переводу, но если просто интересно, то ответ "нет".

 Supa Traslata

link 13.11.2013 8:26 
>>линии склона откоса не бывает>>
>>склона откоса линия -есть>>

Путаетесь в показаниях.

 trtrtr

link 13.11.2013 8:29 
Syrira, спасибо за ответ.
Словарь дает еще и escarp, но сочетание escarp и slope в разной последовательности в ед. и мн. ч. в основном гуглится по сайтам СНГ и Восточной Европы.

 trtrtr

link 13.11.2013 8:31 
Ситуация чуть лучше с "escarpment", например "Escarpment and slope reinforcement"

 Erdferkel

link 13.11.2013 8:57 
показан природный склон с искусственным откосом

Рис. 22. Схема комбинированного засечивания склона и откоса
http://edu.dvgups.ru/METDOC/ITS/OSNFUN/TEH_EKSPL/METOD/FEDORENKO/frame/3_6.htm

 trtrtr

link 13.11.2013 9:02 
Erdferkel, спасибо. А вы бы как перевели?

 Erdferkel

link 13.11.2013 9:15 
я могу только на немецкий попытаться :-)
однако должна заметить, что в терминологии царит перепутаница: путают склон, откос, укос, уклон и др., так что чёткого разделения всё-таки найти не удалось
вот и иностранцы в растерянности
http://masterrussian.net/f15/%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD-%D0%B8-%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%BE%D1%81-10154/
в многояз. строит. словаре (вообще-то хорошем) для склона дано bent, причём в немецкой части там напихано много чего, а в русской таки - склон, откос
для откоса - batter, тот же bent, ну и, конечно, slope - 1. наклон, уклон, 2. откос

 trtrtr

link 13.11.2013 9:33 
Erdferkel, спасибо.

 00002

link 13.11.2013 10:04 
Вот еще интересные картинки:

Варианты:
склон (естественный) – side slope или hill side
откос (что "врезано" в склон) – cutslope
или fillslope, если, наоборот, насыпано с другой стороны

 trtrtr

link 13.11.2013 11:11 
00002, спасибо, интересный вариант и в любом случае полезное слово (cutslope)
Нашел пример:
earthworks, including soil stabilisation and temporary cut slope stability
http://www.gcg.co.uk/projs/t5.htm

 

You need to be logged in to post in the forum