Subject: Электронная начинка магазина gen. "Торговое оборудование" имеется в виду электронная составляющая:Торговое оборудование: POS-equipment and CCTV monitoring ? Спасибо! |
вопрос обозначьте ребром |
|
link 13.11.2013 5:44 |
Store equipment - это, по-моему, слишком общее определение. Сюда можно включить всякие стеллажи для хранения товаров, кондиционеры и вообще всё, что угодно. Поэтому первый вариант мне больше нравится. |
Как перевести конкретно: "Торговое оборудование" в данном контексте. В том и дело что store/shop equipment слишком размазано. |
retail store equipment |
Appliances |
А вот "appliances", кажется, подходит! |
You need to be logged in to post in the forum |