Subject: Охрана труда - safety moments gen. В это хмурое осеннее утро (у меня хмурое), хочу задать. Собственно сабж - safety moments. Как передать это кратко на русском? По смыслу safety moments это которкое сообщение или презентация на тему ТБ в начале производственного собрания с работниками. Само собрание может быть посвещено не ТБ, а safety moment это как преамбула, чтобы, ссцуки, помнили! Поэтому инструктаж не совсем подходит, я пока написал рабочий вариант "тема по ТБ" (потом поменяю конечно). Ребята и девчата, помогите - ничего не могу родить!
|
|
link 10.11.2013 7:38 |
минутка ТБ |
Извените за очепятки, еще не пил кофэ и пыво. |
Хорошо, спасибо. Приветствуются все варианты )) |
в отечественных традициях "пятиминутки" :) |
Памятка |
а памятка -- это бумажка такая |
Вы так запомните, или это нужно выжечь у вас на руке? (с) Мэрилин Мэнсон |
Ребята не ссорьтесь. Мне эту дрянь всю неделю переводить, и очень нужно красиво передать Safety Moments. апаю. |
да это бородатая шутка из КВН :) |
Устала от своего перевода, поэтому, извините, предлагаю кое-какие варианы, чтобы отвлечься... Вопросы техники безопасности |
|
link 10.11.2013 10:49 |
Политинформация по ТБ ("в отечественных традициях") Разогрев ("в современных традициях": "Разрешите открыть производственное собрание. А на разогреве у нас сегодня - ТБ!!!") Увертюра Вступительная часть Пролог на тему ТБ Некоторые вопросы ТБ |
Еще раз о ТБ |
Хорошо, уже есть с чем работать. Спасибо. )) |
naiva+1. Добавлю лишь, что если это что-то типа повестки дня совещания, то м.б. просто "Техника безопасности". Как вариант. |
|
link 10.11.2013 12:12 |
coffee moves your thoughts astray ( " Miami Police " for details ) and beer makes you lazy and silly (Otto Bismark) |
|
link 10.11.2013 12:16 |
the superficial manner of playing chess has a nick name "coffehouse" |
|
link 10.11.2013 12:45 |
а про полицию Майами вот по памяти This casino has a top-notch trick to cater noobs for hot arabic coffee so they lose their money before finishing it |
Сообщение по технике безопасности. Это не связано с повесткой. Это - модная экспатская примочка, когда какое-то сборище начинается (будь то новогодний корпоратив или рабочее совещание), и перед тем как перейти к самому действу, всем присутстсвующим рассказывают, что делать и куда бежать в случае пожара, где находится musterpoint и т.д. Чем-то напоминает действия стюардесс, когда они при взлете рассказывают про запасные выходы, трапы и кислородные маски. |
AsIs, (не оспаривая ваш вариант перевода) всё-таки необязательно эта информация относится к безопасности присутствующих на собрании, во время него. Примочка модная, вот встречались "сообщения", касающиеся неких правил ТБ на том или ином рабочем месте, т.е. актуальная уже после того как все разойдутся по рабочим местам. Типа "Сначала освежим в памяти кое-какие аспекты ТБ" (с повесткой действительно не связано) (а потому что Safety First - always) |
Именно и исключительно только к этому и относится. Это не общее обучение по ТБ, а всего лишь сообщение-напоминание и как раз-таки _для присутствующих_. И актуально оно только на предстоящее событие (совещние, пирушку, семинар и т.д.). У меня каждый день это происходит, поэтому знаю о чем речь. Собственно поэтому оно и называется moment, а не Prinicples, Regulations, ABC или как-то еще более пафосно (потому что актуально исключительно на время события). |
AsIs, вы как-то упустили из виду, что я тоже с предметом встречался, и попытался расширить ваше, на мой взгляд, зауженное толкование (потому что вам только в таком виде встречалось), опираясь на свой опыт. Но момент не считаю принципиальным, чтобы за него зарубиться в споре с вами. В конце концов, в данном конкретном случае топикстартер (Codeater) может сообщить, кто из нас прав в контексте именно его вопроса (и я не прочь увидеть его комментарий по этому поводу). |
Собственно, совсем неглубокое гугление (первая же пара ссылок по запросу safety moments for meetings) со всей очевидностью подтверждает мою правоту, так что даже Трескоеда ждать не надо. |
Да я здесь. Сушаю, внимаю. :)) |
прав, прав. в гуглении сила))) |
*(особенно в неглубоком) |
AsIs, я что-то не вижу, табличка "Сарказм" есть у вас в руках? Пояснее можете сказать, правда согласились со мной или думаете, что я ошибаюсь? (сила не в гуглении, сила в опыте :) гугление порой нужно для убеждения сомневающихся. Официальные сайты крупнейших компаний в отрасли, в которой, кстати, работает Codeater, по моей идее, должны были впечатлить больше, чем мои заявления типа "да я же знаю" :) |
да лучше б сформулировали коротко и ясно. ладно, пусть крупнейшие компании отрасли... как максимально просто и точно перевести? в этом вопрос, а не у кого длиннее (опыт) |
это верно, от сути вопроса отвлекся, sorry, Codeater ведь нуждался в вариантах перевода, а суть явления он и сам поди знает... "Сообщение по технике безопасности" я потому и не оспаривал, что считаю его пригодным, как вариант, вполне отражающий суть происходящего :) еще вариант, например, "Коротко о технике безопасности" (если это пункт в повестке митинга). |
You need to be logged in to post in the forum |