DictionaryForumContacts

 sattaa

link 5.11.2013 9:48 
Subject: slivers, scabs, gouges met.sci.
Приветствую, помогите с переводом видов дефектов в следующем контексте:

All surfaces shall be inspected immediately after blast cleaning and all slivers, scabs, gouges etc. made visible by blast cleaning shall be marked. All marked defects shall be brought to the attention of BeSp who shall determine whether the defects can be removed by mechanical means, e.g. filing or grinding and shall be to the applicators cost. No steel surface defects shall be ground without the approval of BeSp. After grinding any area larger than 50 mm in diameter shall be reblasted to re-establish the specified rugosity.

 Liquid_Sun

link 5.11.2013 10:12 
все плены, вмятины, выемки (выборки) и пр., проявившиеся в результате пескоструйной обработки, надлежит идентифицировать / промаркировать / отметить.

 sattaa

link 5.11.2013 10:51 
Liquid Sun - премного благодарен!

 sattaa

link 5.11.2013 11:24 
вот здесь тоже не понятно что имеется в виду - shall be to the applicators cost?

 Liquid_Sun

link 5.11.2013 11:39 
и устраняются за счет той организации, которая производила устройство покрытия (или: см. по более широкому контексту - возможно, та, которая "пескоструила")

 sattaa

link 5.11.2013 11:48 
да уж закручено получается

 

You need to be logged in to post in the forum